***2019年大改革,我們的推廣服務現在可以加指定任何地方的FANS, 指定年齡,性別,興趣都可以. 一定幫你找到你想要的目標客源,詳情請聯絡我們***
最有信譽的社交網絡推廣專門網站 10年專業運作 | 為你度身訂推廣 Facebook, Instagram, Youtube及微博等等
***2019年大改革,我們的推廣服務現在可以加任何指定任何地方的FANS, 指定年齡,性別,興趣都可以. 一定幫你找到你想要的目標客源,詳情聯絡我們***
A little under 20 years ago, artist and designer Stanley Wong took a ubiquitous, workaday Hong Kong object — a woven plastic tarp with red, white and blue stripes (紅白藍) — and turned it into a symbol of the city itself. For decades, the material had been used for awnings, construction sheeting and as a particularly sturdy kind of bag that nearly all Hongkongers had used at some point in their lives. Wong incorporated it into artworks and fashionable products. “Now if people see red-white-blue they will say, ‘That’s the Hong Kong spirit.’”
Little did he know the same humble material and the bags it was used to create are called a lot of different things by people in different parts of the world, and shares a similarly hefty symbolic weight.
? Click the link in our bio to discover the surprising global journey of Hong Kong’s red-white-blue bag.